Здравствуйте! Меня зовут Муслим. В 1998 году я окончил Международный восточный университет по специальности Финансовый Менеджмент. Обучение проходило на турецком языке, преподавателями из Турции. Как следствие этого, я свободно владею экономической и юридической терминологией. Защита диплома по теме «Распределение иностранных инвестиций по регионам и отраслям России до 1998 года» проходила также на турецком языке. Перевел на турецкий язык Гражданский Кодекс и Конституцию Российской федерации. Начиная с 1998 году поочередно работал в издательстве турецкой газеты «Заман-Феза» в Москве, турецком журнале «Turkuaz». Работал корреспондентом в московском корпункте турецкой газеты ZAMAN и информационного агентства CIHAN. Неоднократно печатался в турецких СМИ. Начиная с 2002 года представлял в России интересы ряда турецких фирм, активно сотрудничал с рядом консалтинговых компаний в качестве переводчика. Преподавательскую деятельность вел, с некоторыми перерывами, начиная с 1998 года. В настоящее время в качестве преподавателя сотрудничаю со Школой турецкого языка «Диалог». Имеется диплом Языкового центра «T?mer» при Анкарском университете (Турция). Турецкий язык продолжаю планомерно изучать. За долгую практику я ознакомился с множеством методик преподавания и изучения турецкого языка и смог выработать собственную методику, которая оптимально подходит, как желающим изучать турецкий язык с нулевого уровня, так и обладающими определенными познаниями. Благодаря этой методике ряд моих учеников уже через 4-5 месяцев смогли легко общаться в своих поездках в Турцию. Благодаря большому опыту общения с турецкими друзьями я могу также многое рассказать о привычках и быте турецкого народа и особенностях общения с ними.
Здравствуйте! Меня зовут Муслим. В 1998 году я окончил Международный восточный университет по специальности Финансовый Менеджмент. Обучение проходило на турецком языке, преподавателями из Турции. Как следствие этого, я свободно владею экономической и юридической терминологией. Защита диплома по теме «Распределение иностранных инвестиций по регионам и отраслям России до 1998 года» проходила также на турецком языке. Перевел на турецкий язык Гражданский Кодекс и Конституцию Российской федерации. Начиная с 1998 году поочередно работал в издательстве турецкой газеты «Заман-Феза» в Москве, турецком журнале «Turkuaz». Работал корреспондентом в московском корпункте турецкой газеты ZAMAN и информационного агентства CIHAN. Неоднократно печатался в турецких СМИ. Начиная с 2002 года представлял в России интересы ряда турецких фирм, активно сотрудничал с рядом консалтинговых компаний в качестве переводчика. Преподавательскую деятельность вел, с некоторыми перерывами, начиная с 1998 года. В настоящее время в качестве преподавателя сотрудничаю со Школой турецкого языка «Диалог». Имеется диплом Языкового центра «T?mer» при Анкарском университете (Турция). Турецкий язык продолжаю планомерно изучать. За долгую практику я ознакомился с множеством методик преподавания и изучения турецкого языка и смог выработать собственную методику, которая оптимально подходит, как желающим изучать турецкий язык с нулевого уровня, так и обладающими определенными познаниями. Благодаря этой методике ряд моих учеников уже через 4-5 месяцев смогли легко общаться в своих поездках в Турцию. Благодаря большому опыту общения с турецкими друзьями я могу также многое рассказать о привычках и быте турецкого народа и особенностях общения с ними.